Školní rok 2015/16

Poslední týden června:

Vyplňte chybějící slova na správné místo: 

1、张力饭都吃了。     把

2、他外语学很吃力。      得

3、妈妈在商店孩子买了几件新衣服。     给

4、去火车站你应该左走。     往

5、白月还在父母住。     那儿

Seřaďte slova tak, aby věty měly správný slovosled:

1、  没有       父母      孩子    长得像的     和     他们家的      一个

2、  一个     最远的     他       这是      国家     去过的

3、 觉得     最     热      容易     的时候     累     天

4. týden června:

A: 我还在中国的时候妈妈不想让我来捷克。她说:“你不吃肉, 又有很多种蔬菜你也不吃。在捷

    克, 他们离不开肉, 奶酪等等。你吃什么啊?!”

B: 是吗?你以前不吃肉啊。我们一起吃饭的时候, 我看你除了不吃羊肉、鸭肉差不多什么肉都

    吃啊!

A: 不错。来捷克以后, 我能吃很多以前看都不想看的东西了, 更别说吃了。比如,以前我从来

    不吃香菜、芹菜, 连白菜也不太爱吃。但是, 这三种菜可以说是我现在最爱吃的菜了。

B: 你妈妈来过捷克或者欧洲吗?她怎么知道这的习惯呢?

A: 对。1990年我的父母来过捷克, 他们在这儿呆了一年。所以, 他们知道捷克人常吃什么, 爱

    吃什么。我比我的父母晚来了一年半左右。

B: 我觉得现在有很多捷克人爱吃, 也会做亚洲饭了。不过, 我认为, 在这儿很难吃到地道的亚

    洲饭。在中国学习时, 我从早到晚只吃中国饭, 不像很多同学经常去麦当劳或者肯德基吃

    东西。

麦当劳: mài dāng láo
肯德基: kěn dé jī

3. týden června:

白月: 杨娜,今天下课以后你有时间吗?

杨娜: 我本来想去图书馆借几本书,没有什么很重要的事。你有什么事?

白月: 也不是什么大事。我只是想,要是你不忙,我想请你和我去商店。我想买些碗筷,盘

          子,杯子这样的东西。

杨娜: 可以。那么,下课后你先跟我去图书馆借书。以后我们一起去买你需要的东西。你看

         怎么样?

白月: 太好了。我知道一个新的中国饭店。他们做和别的中国饭店不一样的饭菜。买完东西

         以后,我请你去那儿吃饭。

杨娜: 这个饭店在哪儿?已经开多长时间了?他们做南方饭还是北方饭?

白月: 在老城。应该已经开三个多月了吧。这个饭店做的饭大多是北方饭。在捷克的中国饭店

          差不多都是南方人开的。

杨娜: 那好,今天我开车去学校。因为碗筷、盘子和水杯、茶杯都是很重的东西。

2. týden června:

A: 李青,很长时间没见了,太好了,我们又见面了。你哪年回的国?

B: 2010年。从上完大学回国后我就马上去一个小公司工作了。前年,我才去现在工作的公司

    上班。

A: 你不喜欢在小公司工作吗?

B: 不、不。不是这样的。我很喜欢在那个公司工作,那儿的同事也都很好,很热心。你知

    道,我在大学学的是外语,在那个小公司不能用学的东西。

A: 那么, 你现在工作的公司是大公司吗?

B: 不能说是很大的公司。我们公司也不过有五十多个职员,但是,一半以上的人都是外国

     人,所以我们每天都必须说英语。还有,我们公司也和捷克做买卖,所以我还能经常说

     捷语,用捷文写email。这次,也是因为工作来的。

A: 那么,你能在这儿呆几天呢?要是有时间的话,我们能和朋友们一起去别的地方看看。

B: 那要看这儿的工作做得怎么样。应该没问题。我在这儿最少呆两个星期。但是,这期间我

    得去英国工作两天。

1. týden června:

A: 杨娜,再过一个月这个学期就过去了,七月、八月你想做些什么呢?

B: 七月我和家人一起去意大利两个星期。八月的第一个星期和一个好朋友去俄国一个星期。

A: 你和家人开车去还是坐飞机去?

B: 我们开自己的车去,因为我们不想只呆在一个地方。我们还想开车去别的地方看看。

A: 你和朋友怎么去俄国呢?你们也去很多地方吗?

B: 我们坐飞机去。不过,我们只去莫斯科,在那儿我们有几个大学同学。

莫斯科: mò sī kē -- Moskva

4. týden května:

Vyplňte tato slova na patříčná místa:

1、         跟        从        离

a. 他 (        )父母那儿借了很多钱。

b.布尔诺(        )布拉格有二百多公里。

c. 王芳没有(        )别人借钱的习惯。

2、        在......上        在......里

a. 他差不多每天都(        )火车(        )吃早饭。

b. (        )他的公文包(        )有很多重要的文件。

3、        以前        前 

a. 她让她的男朋友在饭店门(        )等了半个多小时。

b. 很长时间(        )我们在一个朋友的晚会上见过一面。

4、        对面        那面

a. 我看,我们还是坐这儿吧,(        )的人太多了。

b. 语言学校的(        )有一个舒服的咖啡馆。

5、        明白        懂

a. 她的妈妈不(        ),为什么她不喜欢穿连衣裙。

b. 我(        )地告诉过你,我不想当你的女朋友!

6、         这儿         (在)这儿

a. 你坐地铁来的(        )吗?

b. 请问,有人(        )坐吗?

7、        这么        那么

a. 你现在没有时间,(        )什么时候你能来?

b. 杨娜,这个汉字应该(        )写,对不对?

3. týden května:

A: 这条裙子很好看,我还从来没见你穿过。是新买的吗?

B: 这条裙子不是我的, 是我姐姐的。今天我去新公司面试,需要穿得好看一点儿。可是,

    我只有牛仔裤,所以跟姐姐借了这条裙子。下个月我就可以去这个公司上班了。

A: 那么,你得请姐姐一下儿谢谢她的裙子了。你和姐姐的个子一样高吗?

B: 你说得对。到时候你也来吧。我比我姐姐高一点儿,所以我只能穿她的裙子,不能穿

    她的裤子。

A: 我和我姐姐一样高。她从来不让我穿她的衣服,但是她经常穿我的衣服。你常和姐姐

    一起去商店买东西吗?

B: 我们不常去买衣服,也就半年去一次吧。但是我们常一起喝咖啡、吃饭。 

2. týden května:

A: 请问,你每天几点起床?

B: 从星期一到星期五我每天都七点起床,周末的时候八点半以后起床。

A: 你每天都吃早饭吗?

B: 对。我从小就有这个习惯。我认为,每天都吃早饭是个好习惯,你说呢?

A: 你说的太对了。我们家的人每天都一起吃早饭。你爱吃什么早饭?

B: 我的早饭常常是面包加黄油、奶酪、火腿、水果酸奶。

A: 你常买黑面包还是白面包?

B: 我都买。但是我不爱吃黑面包,可是我的父母都爱吃黑面包。

A: 那么,早饭时,你们喝茶还是咖啡?

B: 爸爸早饭后只喝咖啡,我和妈妈喝茶,有的时候我也只喝水。

1. týden května:

Porovnejte tyto věty. Řekněte, proč je v každé větě jiné slovo pro minulý čas:

A. 1) 你和你妈妈去中国吗?

     2) 你和你妈妈去中国吗?

     3) 你和你妈妈去中国吗?

B. 1) 王芳给你买那本书吗?

     2) 王芳给你买这本书吗?

     3) 王芳给你买书吗?

C. 1) 上个月在中国你们见面吗?

     2) 你们在中国见第一次面吗?

     3) 你们以前见面吗?

4. týden dubna:

A: 杨娜,你已经上路了吗?

B: 怎么了?我马上就要出门了,你需要什么吗?

A: 你说对了。要是你路上路过购物中心,你能不能去那儿的超市给我买些柠檬来?

B: 可以,可以。我很喜欢去购物中心,这是你给我去那儿的很好的借口。我又要花很多

    钱了。

A: 你不要在那儿呆太长时间啊,我做柠檬鸡还要用柠檬呢!

B: 知道了。朋友们都到以前我一定先到。

柠檬: níng méng - citrón

3. týden dubna:

Vyberte a vyplňte tato slova do pařičných míst:

 常见的     懂事的      话多的      有用的     可爱的    有知识的       

1  昨天我们经理见到我的新同事后说: “ 我还从来没见到过这么(          )人,我们公司需要这

    样的人。”

2  我的学生小明是一个(          )孩子。因为爸妈都很忙,他从九岁就每天给妹妹做饭。       

3  我认为,这不是一个(         )捷克姓。

4  上个周末,我和好朋友去购物中心了。花了很多钱,可是没买什么(          )东西。

5  刚才那个把书还给你的(          )小女孩是你的女儿吗?

6  很多人都说,做教师工作的人到老年时都会是(           )人。

2. týden dubna:

A: 张海,你来捷克很长时间了吧?很多中国朋友告诉我,他们觉得这儿的蔬菜和水果只有

    几种,他们不太习惯。

B: 是吗?我觉得现在好多了。我刚到捷克时,只可以买到最常见的水果和蔬菜。比如:苹

    果、香蕉、橙子、梨、杏儿、李子等等。蔬菜呢,也就是菜花、青椒、西红柿、胡萝卜、

    土豆…..

A: 那是什么时候的事啊?!  那时候你习惯吗?

B: 让我想一想。我一九九二年来的捷克,到现在已经有二十多年了。那时候非常不习惯,每

    天都很想吃在家能经常吃的东西,可是那时有钱也买不到。后来,没有也就习惯了。

A: 那么,你习惯喝牛奶,吃黄油、奶酪、火腿、酸奶这些欧洲食品吗?

B: 我没问题。除了白酸奶和有的奶酪,我都喜欢吃。我最爱吃的是水果酸奶。

1. týden dubna:

Seřaďte slova tak, aby věty měly správný slovosled:

 

1. 性格   可是   都   我和我妹妹   都   我们的   妈妈   像   爸爸   长得像。

2. 吃的  去  到公司后   晚了   所以   他   早饭   起床   今天   餐厅。

3. 种   超市   20多  也   亚洲   有   种   新   很多   这 个   食品   有   不但   水果。

4. 数学   我   我   老师   他们班   以前的   数学   现在   儿子   教。

5. 我们   这个   宾馆   那些   住的   便宜   附近的   多了   快餐店   比。

4. týden března:

复活节假

3. týden března:

A: 杨娜,我前天从中国回来了,明天你有时间吗?我们一起去喝咖啡,怎么样?

B: 太好了,我明天一天都有时间。可是,你刚回来,你不觉得累吗?

A: 这回,回来的路比每回用的时间短近两个小时,在飞机上还睡了很长时间。所以,一点

    都不觉得累。

B: 是吗?!你坐的哪个航空公司的飞机?是不是机票很贵啊?

A: 不,和别的机票差不多一样贵。这回,我买的芬航的(芬兰航空公司)机票。从北京到赫尔

    辛基只用了不到八个小时。

B: 那么,明天下午两点在Můstek那儿的巴佳鞋店前面见,怎么样?没问题吧?白月也来吗?

A: 没问题。明天两点见。白月不一定能来,她说,明晚前,她必须做完一个工作。

芬兰: fen lan --- Finsko
航空公司: hang kong gong si --  letecká společnost
赫尔辛基: he er xin ji -- Helsinky
巴佳鞋店: ba jia xie dian -- prodejna Baťa
 

2. týden března:

A: 杨娜,上个星期六马丁开生日晚会了,你怎么没来呢?

B: 马丁请我了,可是那时候我在伦敦开会呢。我在那儿开了两个星期的会。连买点儿东西的

    时间都没有。

A: 是吗?! 我上回去伦敦的时候买了不少衣服。在伦敦有更多种衣服,也比这儿的便宜

    一点儿。你看,这条紫色的连衣裙就是在伦敦买的。 

B: 是的。我还想过复活节的时候去英国看看朋友。那时候一定有时间买些衣服和鞋。

A: 你已经买好机票了吗?复活节时再买一定会很贵的。上个月我就买好了去纽约的机票了。

B: 我还没买。因为我还不知道复活节时我有没有时间去国外。

复活节: fu huo jie -- Velikonoce
纽约: niu yue -- Newyork
机票: ji piao -- letenka

1. týden března: 

春假 chun jia

4. týden února:

A: 你记不记得, 三个月前我们在马丁的生日晚会上认识的那个叫Jonathan的英国人?

B: 记得。怎么会不记得?! 那次在生日晚会上, 他是话最多的人。我问了别的朋友, 他

    在哪儿工作, 但是谁都不知道他做什么工作。怎么了?

A: 昨天他给我打电话了, 问我, 想不想去他的公司工作。不知道, 他从哪儿知道的我的

    电话号和我在找新工作这件事。

B: 是吗?! 晚会后, 马丁告诉我, 这个人做了很多对别人不好的事, 要小心点儿这个人。

    我们认识马丁这么长时间了, 你知道,马丁不是爱说别人坏话的人。所以我认为,

    Jonathan这个人是很少见的小人, 最好离他远一点儿。

A: 你说得不错。可是, 要是这样, 为什么马丁请他去生日晚会? 我以为他是马丁的朋友呢。

B: 马丁说, 他们只是以前见过面, 不是朋友。他也没请Jonathan, 不知道他和谁一起去的。

3. týden února:

Vyplňujte správné numerativy:

昨天是星期六,我和妈妈一起去购物中心买东西去了. 上车以前, 我们在车站买了四(        ) 车票. 我们在离我们家最近的地铁站上的车, 在最后一站下的车. 我们一共坐了十二 (        ). 到了以后, 我们先去咖啡店坐了一会儿. 我喝了一 (        ) 咖啡,妈妈喝了一 (        ) 茶. 我们去了十多(        )商店. 妈妈给爸爸买了一 (        ) 蓝衬衫, 七 (        ) 黑色的袜子,也给自己买了一 (        ) 半高跟皮鞋和一(        ) 连衣裙. 我没买太多的衣服, 只买了一 (        ) 深蓝色的牛仔裤,我很喜欢穿这(        )裤子, 在家, 我有很多(        ). 我们也去书店看了看. 妈妈给我买了一 (        ) 关于中国文化的书, 我自己买了两 (        ) 我喜欢的作家写的小说. 以前我看过一(        )这两本书, 但是是从朋友那儿借来的, 现在还想再看一(        ). 我很高兴能和妈妈一起买东西, 喝茶, 吃饭. 我们差不多每半年都这样一起买一(        )东西.

2. týden února:

Vyberte a vyplňte správně slovní vazbu do věty: 

只要.....就.....         不但.....还.....         因为.....所以.....         又.....又....         

一面.....一面.....     一.....就.....             除非.....要不.....         不是.....就是.....

1. 他从小就爱(         )看书(         )吃饭。

2. (        )去过中国,你(       ) 会喜欢上中国。 

3. (        )马丁家住得很远,(        )他每天都必须很早就起床。

4. 彼得到现在还没来,他(        )还没起床,(        )忘了!

5. 在中国很多男人在家(        )经常做饭(        )和孩子一起复习,写作业。

6. 马丁找到了一个(        )好看,(        )热心的女朋友 。

7. (        )早上有课,(        )彼得是不会十点以前起床的。

8. 马丁(        )看见他刚认识的女朋友来看他了,马上(        )觉得舒服多了。

作业:zuò yè -- domácí úkol

1. týden února:

    在捷克,很多人把中国的春节叫做"中国的新年"。 可是,我更喜欢叫它春节。春节是中国最大、最重要的节日。春节对中国人来说就像圣诞节对欧洲人一样重要。这两个节日有一个共同点,那就是每个家庭的人都回到家里一起过节。春节期间,中国人常常去看朋友,亲人。现在我们差不多每天都能吃到想吃的或者喜欢吃的东西,可是以前不是这样,所以春节不只是孩子们喜欢的节日,也是大人们喜欢的节日。那些已经工作的人两天不用去上班,小孩子们在春节时都能得到每年才买一次的新衣服。在中国的北方,过春节必不可少的年饭是有名的饺子。每个家庭都先做出来很多,多到可以一家人每天都能吃,还能吃很多天。要是可能的话,你们最好去中国过一次春节。

它: ono
节(日): jié rì -- svátek
饺子: jiao zi
圣诞节: Vánoce

4. týden ledna:

A: 张新,你刚到捷克不长时间。你习惯吃捷克饭吗?

B: 还可以。我不像很多别的中国学生那样非常不习惯吃捷克饭。来这儿以前,我在英国

    学习过一年。和英国饭比,我更喜欢吃有的捷克饭, 因为和中国北方的饭差不多。

A: 在这儿,你每天吃什么样的早饭?

B: 在捷克,我每天的早饭和捷克人的早饭没有什么区别。我常常吃面包加黄油、火腿,

    但是,我喝中国红茶。

3. týden ledna: v časti pro začátečniky

2. týden ledna:

Seřaďte slova tak, aby věty měly smysl:

Pro 5. ročník:

1. 家  只能  王芳  父母  一次  每年  回  朋友  看

2. 内向的  公司  这个  性格  是  最  新同事  一个  我们

3. 去  了  工作  布拉格  白月  不远的  离  今天  一个  小城  因为

4. 在上海  连衣裙  找到  新  上个月  杨娜  买的  不能  她

5. 现在  奶油  不舒服  后  小明  又  点心  吃完饭   觉得  吃了  很多

Pro 4. ročník:

1. 我  见过  人  很多人  中  从来没  来的  今天

2. 的  爱  都  老师  学习  学生  每个  喜欢

3. 不可能的  喝  每天  是  对马丁来说  只  咖啡  事  一杯

4. 住  一个  能  宿舍  高兴  卡佳  她的  和  在  很  好朋友

1. týden ledna:

A: 昨天我们不是说好了吗,今天下午三点见面。你怎么才到?刚才给你打电话,你也

    不接!

B: 对不起,对不起。今天我走得还不晚,两点我就出门了。可是到了地铁以后,我想给

    你打电话时,才知道电话不在我的包里,所以又回家找电话去了。你打电话时,我想,

    马上就见面了,所以就没接。

A: 我等一会儿不怎么样,可是,我觉得让张教授和他的夫人等我们就不太好了。我们快

    走吧。好在北京饭店不远了。你的这个爱晚到的习惯太不好了。 

B: 我已经说对不起了,你还想让我说什么你才能高兴?这么说我,你觉得舒服吗?你想,

    我现在的心情好吗?

接电话:jiē diàn huà -- zvednout telefon

Rok 2016

3. týden prosince: 

Cvičení minulého času: 了、的、过

马丁到上海还不到三个月, 可是他已经认识(        )很多中国的,外国的朋友。他的外国朋友中不少人已经来(        ) 中国一、两次(        )。中国朋友中,除了几个人是马丁的同学,和别的朋友都是在书店、公园或者在火车上认识(        )。刚到中国的前两个星期,马丁不习惯每天都吃中国饭,可是现在他已经离不开中国饭(        ),用筷子吃饭就更不是问题(      )。他到中国的时间不长,不过他已经去(        )很多上海附近的小城。比如,周庄,同里,苏州等等。有的时候他一个人去(        ),更多的时候是和朋友们去(        )。来中国以前,马丁已经在查理大学学习(        )三年的汉语。可是在这短短的三个月中,他就学会(        )很多以前在大学三年都没学会的东西。

2. týden prosince: Opakování minulého času !!!

A: 上个月你去哪儿

B: 上个月我去中国

V těchto dvou větách mluvíme o neznámé informaci, proto je tam slovo 了. Neřešíme jeho umístění, je na konci věty.

A: 你一个人去吗?

B: 不,我和朋友们去

V těchto větách jsme dostali informaci a chceme se ptát napodrobnější informaci, proto je za slovesem 的. Slovo 的 se váže s těmito slovy: kdo, kdy, s kým, čím, kde, odkud, komu.

A: 你们在中国呆几个星期? 

Bylo-li ve větě slovo, které vyjádřuje trvající čas jak dlouho (kolik minut, kolik týdnů.....), tak máme vždy použít slovo 了. Ale tady si musíme dávat pozor na to, zda je děj ukočen či začalo a stále pokračuje.                                                                        1) 了za slovesem, děj je definitivně ukončen.                                                                                                                      2) 了na konci věty, děj začal a stále probíhá. (viz. poslední dvě věty.) 

B: 我们在中国呆三个星期。你去中国吗?

Slovo 过 je vždy za slovesem. Vyjádřuje zkušenost v minulosti. Pokud se dá vložit do české věty slovo někdy, tak je třeba použít slovo 过.

A: 我还从来没中国。但是我学习汉语。 

Slovo nikdy pro minulý čas je vždy spojeno s 过.

B: 你学习汉语几年

A: 我学习汉语两年

1. týdne prosince: pro 5. ročník !!!!

Seřaďte slova do správného slovosledu: 

1. 在哪儿   衣服    这件   你的   买的    红色的    是

2.  亚洲人   长得    他的   从来不   新同学    觉得    他    像

3.  来来往往   有   银行   很多人   附近   的    每天    这个    都

4.  女儿   电话     每天    的    在外国    一次    打    她    给   住

5.  东西   把   别人   早早地   借来的   从   喜欢   那儿   王芳   还回去  

4. týden listopadu:

A: 马丁,该起床了,已经七点半了!

B: 你怎么不早点儿叫醒我?我们公司今天开会。

A: 公司有事,为什么自己不早起床?!

B: 昨天我工作得很晚,必须做好今天开会要用的东西,所以自己到现在还没醒。  

A: 你不吃早饭了吗?都做好了!

B: 对不起,没时间了。会后我去买点吃的东西。

3. týden listopadu:

A: 每天吃早饭是一个很好的习惯。我们家的人每天都一起吃早饭。

B: 你们吃中式的早餐还是西式的早餐?

A: 这很难说。有的时候我们吃中式的,有的时候吃西式的。我的儿子很喜欢吃面包

     加奶酪,喝牛奶。

B: 不错。这是很多欧洲人都喜欢吃的早饭。但是,有的人常常早饭时喝茶或者咖啡。

西式:evropský styl 

2. týden listopadu:

A: 请问,你每天几点上课?

B: 我每天八点上课。

A: 你几点从家走?

B: 有的时候我7:30从家走,有的时候7:35从家走。

A: 中午你在家还是在学校吃午饭?   

B: 我每天都在学校吃午饭。

A: 你们学校的饭好吃吗?

B: 有的人说好吃。可是很少有我爱吃的东西。

1. týden listopadu:

白月:对不起,能不能让我先过去。

马丁:对不起,我的东西也不少,但是,还是你先走吧。

白月:太谢谢了!

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

白月:对不起,我来晚了。我路上用了很长时间。

卡佳:没什么。来,认识一下儿。这是我的男朋友马丁。她是我的新同事白月。

马丁:是你?!

卡佳:你们认识?!

白月:不。我们刚才在路上见过面,马丁还给我让了路,可是我还是来晚了。

5. týden října:

1. Znám tamtoho studenta, který teď s Wáng Fāng mluví.

2. Mám jen jednoho kamaráda, který bydlí v Brně.

3. Mám mnoho dobrých kamarádů, kteří byli se mnou v Číně.

4. Mluvím často česky se svým čínským učitelem z Pekingu.   

5. Jezdím ráda metrem, také tramvají, ale ne autobusem.

6. Studuji 3 cizí jazyky na Karlově univerzitě.

7. V naší rodině jsem jediný obchodníkem.

8. Nejezdím často do Brna navštěvovat rodiče.

4. týden října:

A: 每天早上我都吃面包,喝红茶。有的时候也喝咖啡。你最爱吃什么饭?

B: 我每天早上吃前一天的晚饭。我最爱吃的饭有几种。比如,中国的北方饭,

    有的日本饭和泰国饭,还有用很多种方法做的面条。你会做饭吗?

A: 不能说我会做饭。但是只要我想吃的饭我都会做。好吃不好吃是又一回事了。

B: 我也很爱吃面条,因为我是北方人。面食是北方人常吃的食品。

3. týden října:

A: 你在哪儿买的这么多亚洲食品?

B: 你不知道在哪儿可以买到这样的食品吗?

A: 没人告诉过我,我怎么可能知道呢?你为什么买这些食品?

B: 晚上王芳,白月开晚会。她们请学汉语的同学去,让我们尝尝她们做的中国饭。

    这些食品是开晚会用的,我们也不能白吃啊! 

2. týden října:

A: 妈妈,谁把我的咖啡喝了?!

B: 那是你的咖啡吗?我喝了。那杯咖啡在那儿一个多小时了,我以为没人想喝了呢!

A: 我的杂志又哪儿去了? 是不是小明又把我的杂志借走了?除了他没别人!

B: 这我可不知道。你最好问问他再说。

A: 我怎么问他?他不是昨天和学校去英国了吗?

B: 但是,你可以打电话。除非你不想知道,你的杂志在不在他那儿。

1. týden října:

A: 你知道从布拉格去巴黎的火车几点开车吗?

B: 不知道。我们最好还是去看看时刻表吧。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A: 星期六早上去巴黎的火车六点就开车。我们必须很早就起床。

B: 我们要么在火车上买早饭,要么自己做一些饭在火车上吃。

A: 我们还是吃自己做的饭吧。火车上的饭常常不好吃,也很贵。我们可以在火车上买杯

    咖啡喝。

B: 你说得对。

A: 星期六早上你给我打电话叫醒我,好吗?

B: 你没有闹钟吗?

A: 我的闹钟坏了。我的手机上没有闹钟。

B: 好吧,没问题。但是你做星期六的早饭,好吗?

4. týden září:

A: 请问,你每个星期工作几天?

B: 我每个星期工作五天。

A: 你从星期一到星期五工作吗?

B: 不,我在饭店工作。所以我每个星期的工作时间不样。我想, 只有那些在公司、

    银行、学校工作的人的工作时间是从星期一到星期五。

A: 我在公司工作。可是,有的时候我周末也必须工作。

B: 我觉得,我的工作时间还可以。我小的时候,我的父母每个星期六也工作。那时侯,

    周六我必须 去学校上课。

3. týden září:

A: 你的朋友中有没有开饭店的人? 

B: 没有,但是我的一个朋友在市中心开了一个咖啡馆。 

A: 你常去那个咖啡馆喝咖啡吗? 

B: 有的时候我去那儿吃早饭,有的时候下班以后我和朋友们在那儿见面。 

A: 他们只卖咖啡还是也卖茶? 

B: 他们不但有很多种咖啡,也有一些茶,但是他们没有中国茶、日本茶。白月告诉我,

     你爱吃中国饭,是吗? 

A: 对,我不但爱吃中国饭,也爱做中国饭。我们家的人都会用筷子吃饭,我们也很少

     用盘子吃米饭。周末我常常请朋友吃我做的中国饭。 

B: 我还不太习惯用筷子吃饭,但是我想学会用筷子吃饭。

2. týden září:

开学以后,很多学生都觉得不太习惯新的起床时间。七月、八月习惯了不用早起床,早睡觉,现在必须早起床,让他们觉得不那么舒服。九月的第一、二个星期他们常常觉得很累。好在,捷克的学校在这两个星期都不太学习很多新的东西。在中国就不一样了。开学的第一天,学生们就要做很多事情,学习新的课本里的东西。小学生、中学生都一样, 没有太多玩儿的时间。要是还能重新回小学、中学学习,你想当中国的学生还是捷克的学生呢?

开学了!

同学们好,从九月一日星期二,我们已经上一星期的课了。不过,九月我只想和同学们一起复习我们去年学的东西。要是你们中的谁九月不能来学校上课,那没什么,只是少复习一点儿。十月我们就必须学习一点儿新的东西了。所以,请你们在家的时候,找出一些时间复习一下学过的语法,汉字,这样,我们就能更快,更好地学习新的课程。谢谢。

课程 - kè chéng - lekce, látka ve škole